AnimaciónAnimación DCBatman: Assault on Arkham (2014)Películas animación DC

Batman: Asalto en Arkham llegará a España el 26 de agosto

21

Carátula de Batman: Asalto en Arkham (2014)Aunque en el mercado norteamericano “Batman: Asalto en Arkham” está disponible desde hace un par de días en formato físico, los aficionados españoles del hombre murciélago tendrán que esperar un poco más para hacerse con una copia de la película. Y decimos un poco más porque la espera no será de más de un par de semanas, pues la ampliación / adaptación animada del universo de videojuegos “Batman: Arkham” aterrizará en España el 26 de agosto.

Los precios de las ediciones Blu-ray y DVD serán de 12,99 y 9,99 euros, respectivamente, y ya son varias las tiendas en las que puede reservarse la película, a la espera de que se ponga a la venta en menos de dos semanas.

Rebajas
Marvel Deadpool E6981EW0 Cabeza Interactiva
  • Alguna vez habéis querido tener un parte de mí, Deadpool; ahora ya podéis, repelente afortunado. Esta cabeza premium e interactiva de Deadpool de Marvel Legends es tu billete a la supremacía más friki
  • No tiene ojos una cabeza de Deadpool, sí que los tiene, y está llena de motores y sensores para sacar a relucir todos esos movimientos expresivos interactividad

Cabe recordar que la película no es adaptación de ningún cómic sino una ampliación del universo creado por Rocksteady en los videojuegos, contando una historia que sirve para rellenar el vacío entre “Batman: Arkham Origins” y “Batman: Arkham Asylum”.


“Batman: Assault on Arkham”: Gotham está en grave peligro cuando el gobierno forma un grupo de villanos – bajo el nombre en cógido Escuadrón Suicida – y los obliga a irrumpir en el Asilo Arkham para recuperar información clasificada como secreta robada por Riddler. Todo toma un giro inesperado a peor cuando uno de los miembros del Escuadrón (Harley Quinn) libera al Joker, que tiene intención de volar el Asilo Arkham y toda Gotham City. Batman deberá usar su ingenio superheroico y toda su fuerza para trucar los malvados planes del Joker y del Escuadrón Suicida.

Kevin Conroy volverá a poner voz a Batman, Neal McDonough será Deadshot, Troy Baker doblará al Joker, Matthew Gray Gubler a Riddler, CCH Pounder interpretará a la implacable Amanda Waller, Jennifer Hale será Killer Frost, Greg Ellis pondrá voz a Capitán Boomerang y Giancarlo Esposito Black Spider.

Producida por Warner Bros. Animation y DC Entertainment, “Batman: Assault on Arkham” está dirigida por Jay Oliva (“Man of Steel”“Justice League: War”) y Ethan Spaulding (“Son of Batman”) a partir de un guión escrito por Heath Corson (“Justice League: War”). Sam Register (“Beware the Batman”“Teen Titans Go!”), Benjamin Melniker (“The Dark Knight Rises”) y Michael Uslan (“The Dark Knight Rises”) hacen las veces de productores ejecutivos. James Tucker (“Son of Batman”) es productor supervisor.

La película está disponible en el mercado norteamericano desde el 12 de agosto de 2014 en formato físico, aunque en formato digital está disponible desde el 29 de julio. A España llegará el 26 de agosto.

Vía información | Amazon

sorteo suscriptores twitch abril

¡Síguenos en Youtube!

Debates en directo, rewview, unboxing y mucho más en vídeo

Javi Garcia

Otras entradas

[Videojuegos] John Stewart, Billy Batson, Dick Grayson y Frankenstein también serán controlables en LEGO Batman 3

Entrada anterior

[Cine] The Hollywood Reporter confirmaría que Shazam está en proceso con Dwayne Johnson implicado

Siguiente entrada

21 comentarios

  1. Una de las mejores películas animadas de DC sin duda alguna, quiero verla en castellano, a ver si Claudio Serrano repite pero lo cierto es que volviendo Kevin “The Goddam Batman” Conroy a poner la voz al murciélago, no me importa mucho… XD

  2. me joroba un poco que todas las películas de batman lleguen a España pero las de la liga de la justicia no ….. no he visto ni encontrado ninguna solo las he podido ver en VOSE y son :
    justice league: War,justice league: Trapped in time,Justice League: The Flashpoint Paradox,justice league: Doom o justice league: The new frontier
    y por cierto son realmente buenas a mi me han encantado diría que war y doom son de mis pelis favoritas de dc y viendo el panorama también podemos olvidarnos de ver el trono de atlantis en españa

    1. En España solo llegó “Crisis en 2 tierras” (flojilla, no me gusta NADA Montgomery dirigiendo) a mi con tal de que contengan subtitulos en castellano/latino me da igual, me las pillo siempre de importación y prefiero verlas en v.o…

  3. La verdad es que es un fastidio que aquí solo salgan tan solo las de Batman, ya que las demás películas de DC son bastante buenas y me gustaría poder disfrutarlas en castellano algún día, pero por lo menos ahora esta emitiendo young justice en clan, puede ser el principio de algo bueno.

    1. Bueno, Young Justice traducido como La joven liga de la justicia ¡Horrible! preferiría que se hubiese quedado el titulo original o justicia joven para que fuese más fiel.

    2. Los Superman/Batman (2), Green Lantern (2 también), Wonder Woman y por supuesto TODAS las de Batman XD las puedes encontrar en España con doblaje en castellano (menos el retorno de “BatIchica” XD), de hecho hasta estuvo disponible si no me equivoco la serie de la JLA al completo en bluray (creo) lo demás en series lo puedes encontrar en castellano descargando, pero originales los gilip*llas de la Warner España todavía no se han puesto las pilas…

      1. *”El misterio de Batimujer”, perdón XD

        Todas las de Superman TAMBIÉN las puedes encontrar en España y la 1ª temporada de “The Batman”…

        1. Algunas licencias que se toman en latinoamérica son…xD en la serie de la liga de la justicia,Alfred en una misma escena le llama Bruno y Bruce a Batman,muy curioso jaja

          1. Mira, no vamos a entrar a hablar de esas “licencias” porque sería una lista interminable, vergonzosa y encima nos terminarían moderando porque habríamos empezado una “flame war” XD… pero tienes razón.

            Los nombres personales NUNCA, NUNCA, nuuuuuuunca se traducen, así de simple y todos contentos, ya después si uno le dice Batmobile, Batmóvil o Batimóvil a su coche preferido de la infancia nos la debería soplar a todos, pero es que los nombres personales es de primaria que te enseñan: NO-SE-TRA-DU-CEN… XD

            Si yo me llamo “Casimiro” (una p*tada si encimo nazco ciego XD) ningún intelectual anglosajón me tiene por qué llamar “Almost I look” y si me llamo Peter, me llamo PETER, no Pedro, incluso si mis padres me pusieron el nombre en España… es fácil de entender no? pues por lo visto no… XD

            1. La historia de publicación de Batman en latinoamerica ha sido un poco rara. El comic llego a varios países al poco tiempo de su emisión en E.U.A., pero a diferencia de Superman nunca despego y quedó en el el olvido. A mediados de los 40’s principios de los 50’s la editorial que manejaba la franquicia en México relanzó los números publicados pero con los cambios de nombres que ya se conocen por todo el mundo porque, según ellos, el motivo por el cual no se vendía el comic era que el lector común de la época no podía relacionarse con un millonario gringo, así que se decidió “hispanizar” los nombres de los héroes. Esa edición fue un éxito en toda latinoamérica y el cambio se ha adoptado en todas las encarnaciones de Batman en la televisión y comics hasta fechas recientes.

              Al igual que el doblaje, es algo que solo surgió para vender mas, pero es algo curioso que no pasa en ningún otra región del mundo y creo que a Bob Kane le pareció gracioso en su momento.

              1. Ojo que en general no está mal los doblajes latinos (de hecho a mi me gusta mas Dragon Ball en latino que en español de España jaja),pero los traducciones en los nombres no me termina de gustar xD

              2. No se trata tanto de calidad de doblaje. Es solo que es uno de los pocos ejemplos de localización exitosa de personajes al grado que se han ligado a los personajes de manera cultural. Porque no se trata de Bruno Wayne y Ricardo Grayson son Bruno Diaz y Ricardo Tapia; es decir se les creó una identidad nueva.

                Ejemplo si eres chino y tus padres te ponen “Robot” (nombre tuvo un alza en china en niños varones) si quieres vivir en alguna otra parte del mundo, es muy posible que te queras cambiar el nombre.

  4. Muy buena película me encanto, una de las mejores… pero para los que se quejan no todo es Batman algunos villanos se roban el show… y Harley esta sensacional….

  5. No creía que llegaría, ¡estupenda noticia! ¿Se sabe si tendrá subtítulos en español para los que preferimos las voces en inglés? Lo pregunto porque a veces incluyen los audios pero no los subtítulos.

    1. Siempre incluyen los subtítulos, aquí en España sí 😉 lo sé porque soy de los que las ven en V.O.S

      1. Muchas gracias por la respuesta. Soy de España, pero no sería la primera película que me encuentro con que no lleva subtítulos de ninguna clase aunque incluya los audios en varios idiomas. Ahora me quedo más tranquilo.

        1. Un placer ayudar, no sé otras películas pero las animadas de Dc publicadas aquí en España todas tienen subtítulos, lo sé porque las tengo en mi videoteca originales… XD

          Otra cosa es cuando las traes de importación de Norte América, Canadá o incluso Reino Unido y (tiene guasa la cosa) no incluyen un p*to subtitulo en castellano pero te traen en francés e incluso hebreo y mandarín! tócate los… una vergüenza.

  6. Esta aun no la vi pero las películas animadas de dc suelen tener una calidad excelente, lo que si me parece un detalle bastante desagradable de las peliculas animadas de los ultimo saños es la cantidad de sangre que tienen… para que tengan un tono adulto o serio no es necesario poner esto, desde la serie de batman de los 90, la de superman de los 90, batman del futuro la liga de la justicia, etc cuidaban eso y eran adultas y de excelente calidad (algunas mas otras menos), ni en la trilogia de nolan se ve esto. No se el resto de ud, en mi opinion es desagradable ver a un batman dando un golpe y que salga sangre como si hubiesen roto una botella, completamente inecesario y lo unico que le da a la pelicula es morbo, no realismo.

    1. completmante de acuerdo pero es la nueva politica de DC; ser lo mas “dark” y “gritty” posible, aunque tengan que caer en el sensacionalismo.

      atras quedaron los tiempos de bruce timm y paul dini donde lo mas importante eran los personajes y las historias. ahora hay que sacar a harley quinn mostrando las tetas para quedar como los mas “malotes y adultos”.

    2. Amigo aunque respeto tu opinión, creo que un poco de sangre no altera tanto las cosas (y lamento decirte que esta ultima tiene escenas más “fuertes” en ese sentido), le da un cierto nivel de seriedad, al menos en Batman, le da un aire de serie policial, tipo The Shield (no la de Marvel) o Breaking Bad, pero si comparto la idea base, de que pasarse de ese nivel puede ser muy perjudicial.

      Con respecto a esta película, hay dos cosas muy notables, que DC deja en pañales a Marvel a nivel de proyectos animados y que estas películas van dirigidas a un publico más serio (es eso o estamos subestimando a la niñez actual).

      No quiero Spoilear nada de la historia, solo les diré que es una excelente forma de expander el universo de Arkham Asylum/City (si jugaron los juegos reconocerán fácilmente muchos lugares) y para los lectores de latino américa, las voces no solo son geniales, sino que el Joker tiene su típica y genial voz, se oye tan loco y retorcido como siempre.

      Pd: Después de ver películas animadas con tanta calidad (en todo sentido, en especial en la historia) es increíble que nadie en Warner haya llamado a Paul Dini o Bruce Tim para dirigir las películas o inclusive ponerlos a la cabeza del universo fílmico DC.

  7. Hola, tenía ganas de desahogarme y no encuentro mucha información en España. Al igual que muchos de vosotros, me encanta Batman y esta mañana me he encontrado esta película por 10€. ¿Cual es mi sorpresa? Que no viene en castellano sino en latino.

    Yo respeto el tema del doblaje, no voy a entrar en una guerra para ver que doblaje es mejor (cada uno que elija su preferido y ya está) pero COJ****, compro una película donde en la contraportada pone el idioma ”Español” y en las webs como Amazon aparece que viene el idioma Español y no es hasta que pones el Bluray y descubres que no está en el idioma que anuncian. Me ha parecido muy feo, si traen latino pues que traiga latino pero que por lo menos dejen claro en que idioma viene ¬¬

    Saludos y espero que no empiece una guerra de doblajes castellano/latino, simplemente quería desahogarme e informar de la guarrada que han hecho a los que seguimos apoyando la industria comprando películas originales.

Dejar un comentario