Cine cómicsSan Diego Comic Con 2011The Amazing Spider-Man (2012)

[Cine] [CC11] Teaser trailer de The Amazing Spider-Man en español (castellano) y nuevo teaser póster

31

Tal y como estaba previsto, ya tenemos a nuestra disposición, aunque ayer tarde ya se podía ver a mejor calidad, el teaser trailer de “The Amazing Spider-Man” en versión HD. Adicionalmente, y fuera de lo corriente, llega también la versión en español (castellano) del teaser, y digo fuera de lo corriente porque lo normal es que llegue con una o dos semanas de retraso.

Junto a esto, desde la Comic Con sigue llegando un goteo de material promocional de la película, y en esta ocasión se trata de un nuevo teaser póster, formado por la parte de atrás del traje de spidey, y que por tanto, nos permite ver cómo es la forma de la araña que le han dado para este reinicio.

Álvaro Sánchez Cazorla
Fundador de Blog de Superhéroes. Sevillano, bloggero desde 2006, forofo de los superhéroes y las películas de ciencia ficción

[Cine] Fechas de lanzamiento y características de los DVD’s y Blu-Ray’s de Thor en en España y Estados Unidos

Entrada anterior

[Cine] [CC11] Lanzan la web oficial de The Avengers con un nuevo teaser póster, nuevas figuras de acción y vistazo a los agentes de SHIELD

Siguiente entrada

También te puede interesar

31 comentarios

  1. la voz de toa may es un poco juvenil,y parece ke almenos nos van a dar un buen repaso a los origenes,algo ya innecesario,pero por lo demas creo ke el doblaje es genial,sobre todo el de gwen,ke parece una mujer decidida y valiente.eso mola.en fin,solo con ver el trailer a la peli por ahora le pongo un 8,5.pero como gwen sea raptada en el final le bajo a un 4.porfi,poned tambien vuestras prpias notas segun lo ke llevais visto.

  2. La caracterización de la Tía May no me termina de convencer mucho, parece a la loca de los gatos de los simpsons. Lo de los orígenes también estoy de acuerdo, es innecesario, me da hasta sensación de deja vu. Pero al margen de todo eso, el trailer me ha llamado mucho la atención, me despierta mucho interés esta película.
    Le doy un 8.

  3. que se vallan a tomar por c… ya!!! tanto les cuesta pone EL INCREIBLE SPIDERMAN estoy hasta las narices de los titulos en ingles green lantern, green hornet ,ghost rider,silver surfer que los titulos traducidos molan !!!

  4. En todo caso sería “el asombroso” no increible.

  5. na, yo creo que al final la llamaran el asombroso spider-man, eh…

  6. Me gusta lo que veo,sera buena seguro.

  7. Todo lo que sé de Spiderman es gracias a la trilogía y a la serie animada con el mismo nombre que ésta película. Además de lo que he podido oír y me han contado de los cómics.

    Spiderman me encanta y, como no me sé todos sus orígenes ni he leído cómics, tengo gran expectación con la película.
    Ah, yo soy de los que, en su mayoría, prefieron los títulos en inglés. The Amazing Spiderman mola.~

  8. Esos son los famosos padres espias de peter benjamin parker, q lucharon contra el buitre antes de convertirse en el y q rescataron a LOGAN O.o, no dan el pego suerte q mucha gente no conoce esto.

  9. Yo ceo, y ojalá sea así, que irán como en el cómic, con mucha cantidad de villanos y problemas que en la primera saga.

    Puede que haya sido muy temprano para un remake, pero alomejor lo han hecho a propósito, cogiendo a la tía May y a Peter Parker y seguramente a los demás personajes, más jovenzuelos para que mientras vaya continuando la sala vayan creciendo y envejeciendo (tipo Harry Potter) así no se nos queden abueletes XD, yo creo y rezo para que hagan como Harry Potter, entonces sería la mejor saga de Spider-Man

    Esto no significa que no siga queriendo a mi Batsy XDDDDDDDDDD HE’S THE NUMBER ONE para mí

  10. Han puesto a un villano no muy importante para la primera película, está bien, aasí los villanos van subiendo de dificultad para vencerles según Peter vaya mejorando sus poderes. Y tengo una corazonada de que en esta saga saldrá La Gata Negra, puede que en la segunda o en la tercera, pero también tengo una corazonada de que esta saga tendrá más de 4 películas.

  11. se han fijado en el dispositivo o el aparato que utiliza para disparar redes ¿.?

  12. Bueno, vi el trailer doblado únicamente para darme una idea de lo que dicen, pero no fue nada que no haya entendido del trailer en inglés. Yo prefiero ver las películas en su idioma original y subtituladas al español, no solo porque ya me acostumbré a leer rápido y ver la escena, sino que uno va creciendo y aprendiendo ese idioma (como el famoso “Not yet” de Windu en Star Wars Episode III). Y es por eso que no solo los títulos quedan bien en su idioma original (especialmente en inglés), sino los mismos nombres quedan mejor en inglés. ¿O querrían ver por ahí como le llaman Pedro Parker, o el horrible Bruno Días?

  13. Molaria ver a Misterio en alguna peli, los efectos especiales serian fantásticos xD

  14. En cuanto a lo de ver una pelicula en su idioma original, estoy de acuerdo.

    Yo veo antes la doblada y despues la version original, or ejemplo me he visto las tres de spiderman anteriores en ingles, para ver las voces de Willem Dafoe como el duende o las de Batman como son la voces de Batman que en ingles mola cuando sostiene en una cuerda a Flass y le dice: SWEAR TO ME!!!

    O la voz de Ledger como el joker!!! Increible!

  15. La voz de Heath Ledger como el Joker hay que oírla si o si en su versión original, se arruina la mitad de la actuación si no.

  16. Continuando con eso de calificar, yo a “The Amazing Spider-Man” le coloco un 8/10, tiene mi voto de confianza, y se ha puesto en mi lista de películas del 2012 que espero ver con ansias.

  17. Oigan, se han dado cuenta que cuando Peter está en casa de Gwen y los padres no lleva gafas?

    O sea que ya tiene los poderes arácnidos, pero Gwen dice que vive con “los tios” y no “con su tia”… o sea que el tio Ben no muere enseguida.

  18. Yo humildemente solo pido una cosa en este nuevo Reinicio …por favor maten al Tio Ben y que peter nomas lo recuerde que hagan el flash back una ves solo una ves !!!!! me Tenia Podrido que en las 3 peliculas anteriores peter recordaba al menos 3 veces al tio 3 veces por peliculas !!! YA NO MASSSSS !!!!!!!!!!!!!

  19. minuto 1:29 algo se mueve votando los carros del puente…

  20. exacto al igual q con punisher 2 y the incredible hulk..

  21. Yo kreo ke era innecesario hacer una pelicula nueva de Spiderman contando otra vez todo el inicio y mas de lo mismo.

  22. que problema tienen con que muestren de nuevo los origenes, hay quienes no saben que es un reinicio, y pueden pensar que es spiderman 4!, ya no molesten con ese asunto, debo admitir que esta pelicula es una autentica……. genialidad, va estar buenisima, y me gusta este trailer, y si asi es la pelicula, asi de mas seria, sera genial, le tengo mucha fe a esta pelicula de verdad.
    el trailer es espectacular! y la musica de fondo al principio es genial, como las demas!

    1. Como se llama la cancion de fondo????

  23. No le veo mucha salida a la pelicula en realidad, soy fan de marvel pero una pelicula asi como que no ….. Tendre que verla completa para poder juzgar pero viendo lo que veo, la juzgo

  24. No me desagrada el doblaje la verdad. Aunque soy de los que piensan que cualquier película o serie en versión original gana mucho más, porque la voz es parte de la actuación del actor y quieras que no por muy bueno que sea un doblaje, se pierden matices y por tanto se pierde un poquito de la actuación del actor.
    Sin embargo yo prefiero ver cualquier peli o serie antes doblada, y luego verla en versión original. Vi la 5ª temporada de Dexter en versión original y luego la he vuelto a ver doblada, y realmente es un poco chocante y eso que a mi parecer el doblaje de esa serie no es malo. Y las otras temporadas las vi en español pero se me hizo mas raro el cambio de version original a versión doblada que al revés. Es como que luego te choca más.

  25. Lo de las voces sobra decirlo, tan fácil como ésto:

    -las voces son de actores que están actuando, hacen énfasis en su voz y estilo pues lo actúan con el sentimiento.

    -los que doblan las voces solo hacen una voz estereotipada o muy cliché, aparte de que son muchas las mismas voces para mismas películas. He encontrado cerca de 80 personajes de películas con una misma voz, sea protagonista o actor de reparto.

    Sin duda no hay nada mejor que idioma original ingles, español real, francés (es hermoso escuchar el francés) etc. Que latino ni que castellano, ambos apestan.

  26. Yo cualquier serie o película prefiero mil veces verla en su versión original (ya sea en inglés de Estados Unidos, en inglés de Inglaterra, en español de España, en español de Argentina, en francés de Francia, en alemán de Alemania, etc, etc), y con subtítulos en español en caso de que la película o serie no esté hablada en castellano. Como ya dijeron antes, la voz es la mitad de la actuación del actor, y a veces lo es toda su actuación (véanse, las películas animadas). Si toman como ejemplo a Rorschach en “Watchmen”, interpretado por Jackie Earle Haley, o al Joker de “The Dark Knight”, interpretado por Heath Ledger, ambos han puesto mucho trabajo en el modo de caracterizar la voz del personaje. ¿Y qué ocurre con las traducciones? Pues mandan al diablo todo ese trabajo, que resulta ser la mitad de su actuación. Es por esto que yo prefiero mil veces ver la versión original.

  27. no he oido a rorshcach en español o-O

  28. Pues, no te lo recomiendo, vomitas xD Yo tengo el DVD, y la película la puedo ver tanto en inglés, como en español latino, y no me gusta nada el doblaje.

  29. tambien la voz de batman en español esta un poco rara XD
    ya m imagino la de rorschach…

  30. ya lo espero con ancias y el trailer en latino

Dejar un comentario

Más en Cine cómics