Los Vengadores / The Avengers (2012)Películas de cómicsPelículas de Marvel

Nuevo trailer para España del DVD y Blu-ray de Los Vengadores

20

Carátulas de las ediciones DVD, Blu-ray y Blu-ray 3D de Los Vengadores (2012) para España

Disney España lanza un nuevo trailer para promocionar el lanzamiento en una semana del DVD y Blu-ray de “Los Vengadores” en España, siendo así uno de los primeros países en recibir la película en dicho formato.

La promo no llega a profundizar en los contenidos de las cuatro ediciones que estarán disponibles en España (que irán desde 20 a 25 €), si bien, tras el vídeo yo os pongo el listado de detalles que desde un tiempo venimos sabiendo.

Cuando un enemigo inesperado amenaza con poner en peligro la seguridad mundial, Nick Furia, Director de la agencia internacional para el mantenimiento de la paz, conocida con el nombre de SHIELD, necesita encontrar urgentemente un equipo que salve al mundo del mayor de los desastres. Así empieza una búsqueda por todo el mundo para reclutar personal.

Marvel Los Vengadores continúa la épica aventura que comenzó en la gran pantalla con “Iron Man”, “El Increíble Hulk”, “Iron Man 2”, “Thor” y “Capitán América: El Primer Vengador”. Protagonizada por Robert Downey Jr., Chris Evans, Mark Ruffalo, Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Jeremy Renner y Samuel L. Jackson, y dirigida por Joss Whedon, “Marvel Los Vengadores” está basada en la popularísima serie de cómics de Marvel “Los Vengadores” que se publicó por primera vez en 1963 y que desde entonces tiene el estatus de cómic clásico.

Suscríbete a Disney+
  1. Ediciones:
    1. DVD
    2. Blu-ray
    3. Blu-ray 3D + Blu-ray
    4. Blu-ray Caja Metálica
  2. Contenidos de la edición Blu-ray:
    1. Película en Blu-Ray 2D
    2. Escenas Eliminadas y Extendidas
      1. Opening alternativo: interrogatorio de Maria Hill
      2. Escena extendida: estrategia de Loki y Barton
      3. Steve Rogers: Homre fuera de época
      4. Nick Fury y el Consejo de Seguridad Mundial
      5. Lucha del viaducto extendida, footage sin editar
      6. Fury y Hill discuten con el Consejo de Seguridad Mundial
      7. Escena extendida: Banner y el guardia de seguridad
      8. Final alternativo: interrogatorio de Maria Hill
    3. Tomas Falsas
    4. Marvel Extendido Artículo 47
    5. Un viaje visual
  3. Contenidos de la edición Blu-ray 3D:
    1. Contenidos de la edición Blu-ray
    2. Película en 3D
  4. Contenidos de la edición Blu-ray Caja Metálica:
    1. Contenidos de la edición Blu-ray
    2. Construyendo un universo cinematográfico: Cómo se hizo Marvel Los Vengadores.
  5. Contenidos de la edición DVD:
    1. Película
    2. Un viaje visual
  6. Fecha de lanzamiento en España: 29 de agosto de 2012.

¡Síguenos en Youtube!

Debates en directo, reviews, unboxing y mucho más en vídeo

Álvaro Sánchez Cazorla
Fundador de Blog de Superhéroes. Sevillano, bloggero desde 2006, forofo de los superhéroes y las películas de ciencia ficción. Empezó su afición leyendo los clásicos cómics de Spider-Man de Bruguera. Su pasión acabó derivando en el resto de superhéroes y las películas frikis.

Otras entradas

[Series] Jessica De Gouw será The Huntress / La Cazadora en Arrow

Entrada anterior

[Series] EW dedica sus portada a The Walking Dead y anuncia que Dallas Roberts será Milton

Siguiente entrada

20 comentarios

  1. bah, es identico al spot de la super bowl…

    1. jeje, sea el mismo video o no, nunca te cansas de verlos, es una excusa mas para volver a verlos, jajaja

  2. creo que a estas alturas, creo que es justo aplaudirles y agradecerles a Marvel y Marvel España (marveles) por subir traducido a nuestro idioma cada video que salía, simultaneamente respecto al original. Creo que es justo decir esto ya que muchas veces con muchas peliculas tenemos que esperar semanas e incluso un par de meses para recibir, por ejemplo, el primer trailer traducido de la película. Además, no es normal recibir también casi simultaneamente los primeros TV Spots que se lanzaron en EEUU compleatamente traducidos a nuestro idioma. Normalmente los vemos en la televisión y nos tenemos que conformar con verlos solamente ahí (o tener suerte a que algun compatriota lo suba a internet xDD). Es más, no solo ha sido en España, sino que con todos los paises (la gran mayoria conocida) se ha hecho lo mismo. Ojalá este no sea el unico caso y veamos esta situación con más películas 😉

  3. Ni las tomas falsas ponen ya en el dvd..

  4. A mí mientras venga doblado el corto, soy feliz.

  5. Este es el superbowl,solo que al final le ponen en Blu-Ray y DVD.

    1. normalmente los trailers de las ediciones Blu-Ray/DVD consisten en repetir el trailer principal de la película con el final de ”Solo en Blu-Ray y en DVD”, solo que esta vez no fue el trailer principal, sino el spot de la Superbowl. Obviamente hay excepciones, como puedo recordar X-Men First Class y, sin ir más lejos, The Avengers, cuyo trailer salió hace poco

  6. Alguien me puede decir la diferencia por favor.

    Entre el contenido del Blue Ray. Un viaje visual y construyendo un universo marvel cinematográfico.

  7. yo el dia que me compre la play 3, jaja ahi vere los extras, mientras me los veo on line y ya esta.

  8. sin ofender a los españoles, ademas no soy un gran fanatico ni mucho menos de la voz de loki de latino america, pero me parece horrible la voz que tiene loki en el doblaje español!

    1. Español, Latino, y cualquier doblaje apesta. Sé que no es justo decirlo porque es respetable la labor de un doblador (espero sea correcta la palabra). Pero, joder, en verdad apestan los doblajes xD

      Hace poco vi por segunda ocasión The Dark Knight Rises, para mi desgracia no sabía que era doblada (latino) y créanme cuando digo que la película la disfrutas un 80% menos así. Simplemente el sentimiento y las expresiones orales que te transmite el actor no te las va transmitir el doblante, pasamos de una voz única del actor y en momentos de expresiones orales dramáticas (gritos, gemidos de desesperación, etc)a voces clichés repetidas que se usan en muchas series y películas, ya no mencionemos en expresiones orales dramáticas donde se escuchan ridículas y falsas.

      Saludos.

      1. Precisamente acabo de venir ahora mismo de ver por tercera vez TDKR en el cine, esta vez en V.O.S y gana no sabes como, me gustó mucho más que en las anteriores ocasiones (doblada al castellano).
        Siempre elijo ver las películas extranjeras en su idioma vernáculo, pero cuando no queda más remedio intento evitar de cualquier modo el doblaje en latino, mis disculpas si a alguno le ofende pero a mí me arruinan la película, en serio, de darle a una peli un 3 o 4 sobre 10 despues de haberla visto en latino a darle un 6 o hasta un 7 cuando la veo en castellano u original…

        Pd: Por si alguno se lo pregunta, sí, le dí un 10 a TDKR 😉

        1. como decia de la voz de bane antes, tendria que ver en ingles a ver como queda, solo la vi una sola vez, avengers si la vi tres veces que me parecio correcto una porque se agotaban tan rapido las entradas que tuve que reservar para verla en 3D y en ingles una vez y en latino otra vez y otra para entender y aclarar cosas que no habia entendido, quizas batman la vuelva a ver en ingles la proxima semana porque unos amigos aun no la pudieron ver y pidieron que los acompañe, je, pero aun no se.

          je yo a batman le di un 8, por muchas cosas que deberian haber puesto y no hicieron pero de todos modos fue muy buena.

      2. naaa, la de bane en latino la asemejo bastante, respeto bastante el acento y y el sonido en la mascara, antes si hacian esto te lo doblaba mal y sin respetar la mascara, hasta batman suena mas real que la monstruosa voz de bale, jaja. De todos modos aun no la vi en ingles y no estaria mal ver con la verdadera voz de bane.

      3. en latino no me molesta mucho, debe ser la costumbre. de todas formas siempre voy a preferir ver las peliculas en su idioma original, por suerte TDKR la pude ver en ingles y todavia no la vi en castellano.
        remarque lo de loki porque a mi en general no me gusta el doblaje español pero en este caso me sorprendio lo desacertado de la voz como muy rara no se me dio la sensacion de que no tiene nada que ver con el personaje

        1. yo no creo que sea tanto eso, yo creo que la voz que pone Tom Hiddlestom al personaje, sumado a su acento inglés, es lo que le da esa sensación de que estamos viendo/escuchando al verdadero Loki. Como la voz original no hay nada, aunque obviamente hay excepciones, y aquí en España hay dobladores muy buenos, aunque lamentablemente sean pocos

    2. para mi el doblaje de Loki en ”Thor” fue pesimo, y no el peor, porque Sif se llevó el peor con diferencia (creo que ese es el peor doblaje que he visto en una película), y después de oirlo en Thor, cualquier cosa parecía mejor. A mí me gustó el doblaje en The Avengers, parece que se esmeró un poco más el doblador, porque por lo general, en Thor fue pésimo, es más, en la escena en la que le recrimina a Odin el por qué le ocultó su verdadero origen, el doblaje consiguió arruinarme la escena, y mira que ésta es buena…

    3. Es verdad, por más esforzado que fuese, el doblaje le resta autenticidad al filme. Yo procuro evitarlo siempre, pero este año tuve que ver por segunda vez The Avengers y The Amazing Spider-Man dobladas en español latino, y para mí, aunque no fueron brillantes, los encontré muy decentes.

  9. ¿Alguien sabe si la caja metálica también la venderán en México?

  10. AVENGERS ASSEMBLE!!! es el mismo trailer del super bowl, ya quiero tener esta peli.

Dejar un comentario