Cine cómicsCine MarvelLobezno Inmortal / The Wolverine (2013)

[Cine] The Wolverine se titulará Lobezno Inmortal en España

64

Imagen de The Wolverine (2013)

Pese a que las notas de prensa en España que habíamos recibimos hasta la fecha por parte de 20th Century Fox y en demás material oficial, se venían refiriendo a la nueva película de Lobezno por “The Wolverine”, dando así a entender que el título para España podía ser el mismo que para Estados Unidos, parece que finalmente Fox España ha optado por traducir el título.

Lejos de realizar una traducción literal, y dejarlo como “Lobezno” o incluso como “The Wolverine (Lobezno)” (esto sería similar a lo realizado por Warner Bros para “Green Lantern”), en Fox España han optado por titularla como “Lobezno Inmortal”.

El motivo de ese Inmortal es por el momento desconocido, pero podemos suponer que se debe al hecho de que en esta entrega se remarcará mucho este hecho, al ver a Logan muy abatido por la pérdida de muchos de sus compañeros (recordemos que la cinta se sitúa después de “X-Men: La Decisión Final”).

He realizado una pequeña búsqueda por ver si ya se conocía el título que le darían a la cinta en lationamérica pero ha sido infructuosa por el momento. Es cuestión de tiempo que se desvele su título para Suramérica.

Basada en el famoso cómic, esta épica aventura-acción sitúa a Logan, el personaje más emblemático del universo X-Men, en el Japón del día moderno. Sin entender nada en un mundo desconocido, se enfrenta a su némesis definitiva en una batalla de vida o muerte que lo cambiará para siempre. Vulnerable por primera vez y llevado a los límites de sus límites emocionales y físicos, se enfrenta no sólo al letal acero samurái sino también a su lucha interna contra su propia inmortalidad, emergiendo más fuerte de lo que nunca le habíamos visto.

“The Wolverine” está dirigida por James Mangold y ha sido escrita por Christopher McQuarrie basándose en la etapa de los cómics de Lobezno en Japón de Chris Claremont y Frank Miller. Esta entrega no tendrá ningún tipo de relación con “X-Men Orígenes: Lobezno” y se situará, en su mayoría, cronológicamente después de “X-Men. La decisión final” / “X-Men: The Last Stand”. Su estreno ya está fijado para el 26 de julio de 2013 en Estados Unidos y España, en formato normal y 3D (realizado en post-producción).

Vía información | Facebook 20th Century Fox España

Álvaro Sánchez Cazorla
Fundador de Blog de Superhéroes. Sevillano, bloggero desde 2006, forofo de los superhéroes y las películas de ciencia ficción

Otras entradas

[Series] AMC emitirá la primera y segunda temporada de The Walking Dead en blanco y negro a partir de febrero

Entrada anterior

[Cine] Escenas parecidas o relacionadas en las diferentes películas de la trilogía de Batman de Chris Nolan

Siguiente entrada

También te puede interesar

64 comentarios

  1. Pero qué cojo*** es ese título xD. Con lo bien que quedaría simplemente Lobezno o The Wolverine. En fin, es lo que hay.

    1. Es lo que hay, yo la seguiré llamando por su título original, o por su título original pero correctamente traducido siempre que se pueda traducir, que es lo que hago con todas la pelis extranjeras que llegan a España, y pasando completamente de como la quieran llamar los de aquí, que son curiosamente los que no tienen nunca ni pu* idea de nada…

    2. Ju, Ju… Lobezno McLeod del clan McLeod…

      lo que nos faltaba..

  2. No se que mania tienen de poner titulos tan diferentes de los originales, que los dejen tal cual o que utilicen una traduccion literal. ¿Tan dificil es?

  3. Que nombre más feo. Queda mucho mejor “The Wolverine” y ya.

  4. No voy a hacer ningún comentario al respecto , no vaya a ser que en latinoamérica la traduzcan como “El Guepardo” XD

    1. GRIFTER sssssssh no les des ideas a este gente XD

  5. pues que quereis que os diga, no me disgusta este titulo… suena bien, y lobezno a secas hubiese quedado un poco soso.

    1. Pero es que es la misma absurdez de siempre, no hay ninguna necesidad de cambiarle el título A NADA, que para algo son obras de sus propios creadores. Y aquí además no está la dificultad comercial de que la peli no vaya a verse porque su público objetivo y mayoritario en este caso sabe ya perfectamente qué es lo que va a ver… es la misma historia y un aspecto más de los muchos y nefastos que tiene este país nuestro de pandereta, toros, políticos corruptos… y de mierd*…

      1. Es que toman a los aficionados como retrasados, que es que acaso no sabemos que vamos a ver??… espero que no la caguen acá en Latinoamérica.

  6. a esperar el titulo en latinoamerica xD

  7. Qué fea manera de arruinar el título, pero después de la traducción de TDKR, ya estoy curado de espanto. De todos modos, yo estoy a la espera del título para Latinoamérica, aunque por el póster traducido que apareció hace unas semanas (creo que era la versión traducida o.O y no un fan made), se titulará simplemente “Wolverine”. Igual que con su predecesora, que lo único que hicieron fue cambiarle el “Origins” por “Orígenes”, quedando X-Men Orígenes: Wolverine, dejando el nombre original del personaje. Por eso Wolverine me parece un título más que acertado, aunque prefiero el original.

      1. Los pósters que tienen la marca de agua de Cine1 son fanmades, no son oficiales. Él coge los oficiales, y los modifica, haciendo que parezcan que son para lationamerica.

        1. ¡Pues sí, le quedó muy bien! El póster oficial de la película no tiene el título y casi ninguna palabra, así que yo diría que hizo un gran trabajo el fan maker. Espero que el título termine siendo ese para Latinoamérica xD

  8. no me parece mal , pero queda mejor que el lobezno xd

  9. con todo respeto, pero que nombre de mierda

  10. Que asco de título, parece que en latinoaméríca si va a quedar con el nombre original.

  11. El Guepardo: Una boda de muerte…ahora en serio logan no es Inmortal es Longevo.

    1. Pensaron en eso, y no les convencía mucho el ”Lobezno Longevo”, así que optaron por el otro nombre xDDDD

  12. bastante cursi el nombrecito.. ni que fuera una secuela de highlander.

  13. INMORTAL!!! Muy buen título “Lobezno Inmortal”, no me disgusta mucho, aunque me parece algo extraño. ¡Ganazas de verla!

    1. Y así queda inaugurado el grito de guerra para esta película 😉

    2. Dios Mío! como molestan con esos gritos, ya en serio molesta cualquier cosa y ponen sus gritos, que cursi en serio. Parecen copias baratas de ironavenger.

      1. vaya, por fin alguien les dice jajaja

      2. Por fin encontramos algo en este blog que verdaderamente molesta al Joker!!!!!!

        Pues sabes qué, yo también me uno a los gritos de guerra

        INMORTAL!!!

        1. Pues sabes qué, entonces bienvenido a mi lista negra haha.

      3. See toda la razó del mundo…esos gritillos infantils de iron avenger son molestos.

      4. Fuí de los primeros en decirselos, cuando ya empezaban a cansar con Los Vengadores y sus frasesita trillada sin sentido

        1. Sí es cierto, además apenas lleva hora esta noticia y ya de una salieron con su grito, pobrecitos…

  14. Al principio me pareció una buena cagada… pero supongo que será cuestión de acostumbrarse. Yo fui uno de los que odió el nombre de ”X-Men Origenes: Lobezno”, y ”The Wolverine” se me quedaba un poco raro con el ”The”. Yo personalmente la hubiese titulado ”Lobezno” y se acabó. Hubiese contentado a todo el mundo, porque a fin de cuentas, es una película de Lobezno en solitario. ”Lobezno Inmortal”… no sé, no sé, no consigo verlo como título de una película… espero que sea cuestión de acostumbrarse…

  15. ”X-Men Origins: Wolverine” fue conocida por ”Origins”, y ésta será conocida por ”Inmortal”, al igual que ”Captain America: The First Avenger” por ”First Avenger” o ”The Dark Knight Rises” por ”Rises”

    … espero acostumbrarme a este nombre… aunque sigo sin conseguir verlo como título para una película =S

  16. Yo ya tengo títulos para la tercera: Lobezno Garras de Metal. Y ya puestos a la próxima de Spider-Man la pueden llamar Spider-Man se pega a las paredes. También tenemos Iron Man armadura de metal, Thor lanza rayos, Capitán América lanza escudo… estoy lanzadísimo. Ya mismo voy a preguntar cuánto se cobra por hacer esto y cómo puedo meterme a hacerlo. ¡No hace falta ni pensar! Los títulos salen solos.

  17. Que horror de traducción y de titulo para una película…

  18. Siempre lo dije, los títulos quedan mejor en inglés, en España tienen costumbre de cambiar el título por completo a algunas películas y en ocasiones hasta te la destripan, en argumento me refiero, un ejemplo de ello es la peli de Polanski “Rosemary’s Baby” que en España tradujeron como “La semilla del Diablo” o “Child’s Play” como “Muñeco Diabólico”, una pena, queda mucho mejor de lejos “The Wolverine”

  19. ahora que lo pienso….

    no es curioso que La ultima pelicula de Hugh sea Los Inmortales… y ahora va la Fox y nombra a la peli: Lobezno inmortal

    marketing subliminal o algo? 😀

    1. Qué no se llama Los Miserables?

    2. Esa es de Henry Cavill xDDD

  20. Vale, a ver, el título en realidad no es malo. Es decir, los he oído mucho peores. Pero sinceramente… ¿qué falta hacía? ¿Tan difícil es en este país traducir un título literalmente? A ver, a veces tenemos que el título es un juego de palabras intraducible o que no tiene gracia alguna en español porque nos falta un contexto, o algo; pero cuando el título es sencillamente el nombre del personaje, ¿por qué esta manía de añadir palabras que ni estaban ahí ni tenían por qué estar?

    Es como lo de Coraline. Qué ganas de quedar mal, de verdad.

  21. JAJAJAJAJAAJAJ

    ES HORRIBLE CON LAS 8 LETRAS DE LA PALABRA!

    Mm, a ver cómo llegan los próximos títulos, apuesto por

    X-Men: Viaje en el tiempo
    X-Men: Volver al pasado

  22. Ya es normal que pongan títulos traducidos bien feo en España, ojalá no pase lo mismo acá en Latinoamérica, que lo dejen The Wolverine y con eso basta o simplemente Wolverine.

  23. Bueno, en España es normal…

  24. Recuerdo cuando veia los dibujos en la television de Galicia (España) y lo traducian como Lobato o algo asi.

    Me suena super mal ese titulo.

  25. Horrible solo Lobezno seria genial. Ojala que LatinoAmerica sea solo Wolvering.

    1. Wolvering

      ¿Algo así como “El Lobezno de los Anillos: Retorno a Japón”? xD

    2. “Wolvering”, es muy estúpido, pero me cagué de risa jajajajaja

  26. ¿”Lobezno Inmortal”?Que tenia que ver¿no?jajaja…

  27. Crei que solo en México habia esa tradicion de ponerle nombres extraños a las peliculas.

    Por cierto, todavia recuerdo que en la caricatura de spiderman y sus amigos, tradujeron wolverine como “aguja dinamica”… dios mio.

    1. ¿¿¿Aguja Dinamica???¡Ni enterado estaba!¿¿¿Que tiene que ver la palabra “wolverine” con “aguja dinamica??? :l .

  28. jajaja,, en la epoca de editorial novaro, a Wolviee, le decian “Gloton”, Imaginense Gloton Inmortal!! jajaja,,,

  29. Así, por la cara…y se quedan tan tranquilos…

  30. Que manía con inventarse los títulos en las traduciones. Tan fácil como dejarlo en: El Lobezno. O en inglés como hicieron con Spider-Man.

    Además de inventado es mentira.

    1. ¿¡ El Lobezno ?! horrooor, entonces parecería un documental de Félix Rodríguez de la Fuente, no no, “The Wolverine” mejor amigo, los títulos originales por favor.

Dejar un comentario

Más en Cine cómics