Cine cómicsCine DCEl caballero oscuro: La leyenda renace / The Dark Knight Rises (2012)

[Cine] Warner Bros desmiente que hayan arreglado la voz de Bane en The Dark Knight Rises

29

Imagen del trailer de The Dark Knight Rises (El Caballero Oscuro: La Leyenda Renace)

En el día de ayer, llegó la información de que Warner Bros había realizado cambios en el prólogo de “The Dark Knight Rises” que está en los cines con el fin de aclarar el audio del corto, y hacer más comprensible la voz del villano Bane.

Ayer ya tratábamos la información en modo condicional, dado que no hubo ninguna información oficial. A día de hoy el estudio ya ha afirmado que lo dicho ni tiene ni una pizca de verdad.

Dicha información llega de la mano del escritor Dave Itzkoff (colaborador de The New York Times), que lo ha hecho público por medio de su Twitter:

Warner Bros dice que ‘no son ciertas’ las informaciones de ha salido un nuevo prólogo de The Dark Knight Rises con el audio de Bane arreglado.

Vía información | Twitter Dave Itzkoff

Álvaro Sánchez Cazorla
Fundador de Blog de Superhéroes. Sevillano, bloggero desde 2006, forofo de los superhéroes y las películas de ciencia ficción

[Cine] Primer TV Spot de Ghost Rider: Espíritu de Venganza

Entrada anterior

[Cine] Sony lanza dos nuevas imágenes de The Amazing Spider-Man

Siguiente entrada

También te puede interesar

29 comentarios

  1. No son ciertas pero les encantaria que lo fueron o lo hicieron a escondidas de Nolan XD!!!

  2. Pues en inglés yo al menos entendí a Bane… mucha oreja de borrego hay en yanquilandia!

    1. yo también lo entendí díganme cual fue la mejor pelicula de batman para mi fue el caballero oscuro de la noche y para ustedes

      1. el caballero oscuro ”de la noche”? para mí las dos peliculas valen su peso en oro. Fue muy dificil superar la calidad de Batman Begins con esa primera mitad con Wayne deambulando y entrenandose con ras al gun (fue totalmente insuperable), pero aun asi, el caballero oscuro estuvo flipante. El ritmo nunca se perdió, la intriga se mantuvo, el Joker estuvo perfectamente interpretado (uno de los mayores artifices de que fuera un peliculón) y cómo fue evolucionando el papel de Dos Caras… para mí todo eso fue de aplaudir. Sinceramente, si la tercera entrega rinde igual o mas, opino que se trata de una trilogía de nota 10

  3. al final Bane sera el tatarabuelo de Darth Vader! LOL

  4. Batman: BANE VOY A DETENERTE

    Bane: Mpffffrr ashjhjhhhh dasdkkkklo!!!

    Batman: TE PONES BORDE!! YO TAMBIEN PUEDO HABLAR ASI!!!! ARJAJSBJAKJJAADBKAKHAKBDHKADBADABHADA

    Bane: MFOADMDDAKDMAJDANADJNADDANNDJAJAD

    Esto NO es TDKR…..Esto es…..La guerra de la voz estupida….ambos son nietos de Darth Vader, seguro.

  5. mirar este video de cinemania sobre batman y el rey leonvideo-del-dia-trailer-de-el-rey-leon-oscuro-la-leyenda-renace

  6. Álvaro, la noticia de que en Man of steel veremos a Luthor encarnando por Bradley Cooper es cierto? es que me lo acaban e chivar xD

  7. a los estadounidenses los mata el acento sobre todo. Por eso nosotros le entendemos mas o menos bien…

  8. Me encanta que no se le entienda nada porque de todos modos la voy a ver subtitulada! Y la primer impresión que me dio su voz fue muy positiva… es casi robotica, grotesca, como de borracho, me fascinó… que lo dejen así!!!!

  9. Ya dejen la voz de Bane en paz, la hicieron así a proposito, lo dijo Nolan. Quiere que la gente se esfuerce un poco, para mi esta bien pues se ve realista.

    1. ¿Que Nolan quiere que la gente se esfuerce en entender a Bane y que lo ha hecho a propósito? Madre mía lo que hay que leer…
      Personalmente no entendí a Bane, no por la máscara, sino porque no entiendo inglés y ese problema en España no lo voy a tener gracias al doblaje y otra gente a los subtítulos.
      Pero la gente que lo quiera ver en VO creo que está en todo derecho de quejarse si no lo entiende.

      1. ”¿Que Nolan quiere que la gente se esfuerce en entender a Bane y que lo ha hecho a propósito?” que yo sepa groucho, es por eso que no quiere cambiar la voz Cristoper Nolan… además salió en varias noticias, así que no entiendo por qué te extrañas de que diga eso.

        Otra cosa, aquí también puede repercutir. A mí, personalmente, en Batman Begins escuché perfectamente la voz de Batman pero en el Caballero Oscuro me costó bastante ya que el… (no me acuerdo de como se llama)… ¿voicechanger, quizás? no sé, el aparato que usa, me dificultó bastante entenderlo. Que Nolan piense que el público se esfuerce para entenderlo, es su opinión (diablos, es un cineasta), pero yo, que quiero ver la película, no me gustaría perderme varias palabras porque se escuchá muy grave la voz de quien lo dobló (sin o con el aparato ese).

        Ojalá tuviera un oido tan privilegiado como tu, groucho XD, pero no es el caso ;(

        1. @Albion mi oido está bien, gracias.
          Es la primera noticia que tengo de eso, pero bueno como dices tú, como es un “cineasta” la idea está perfecta. Siguiendo esa lógica, ya puestos, que nos ponga unos cuantos planos fundidos en negro y que solo escuchemos lo que se dice, así nos esforzaremos aún más, pero bueno eso se me ha ocurrido a mí que no soy “cineasta”.
          En batman beguins también se le ocurrió meter un montón de planos en las escenas de lucha, intentando hacer algo como en la saga Bourne, porque quería poner al espectador en una situación lo más parecida a lo que se sentiría en una pelea.
          La idea no le salió bien y en TDK no utilizó esa técnica, a ver que tal le sale ahora ésto.
          Lo del doblaje tienes razón, en TDK lo estropearon aquí con respecto a BB pero confío que en TDKR saldrá perfecto.

          1. jejeje en efecto, coincido contigo y cuando has mencionado lo de ”unos cuantos planos fundidos en negro y que solo escuchemos lo que se dice” me has recordado a la saga de Alien y a la secuela de Alien vs. Predators, por lo que tampoco sería una idea fuera de lo normal (desgraciada para mi gusto), pero es eso, depende de la percepción de cada cineasta, para bien o para mal.

            Un saludo!

    2. jejeje En fin la veré con subtitulos XD

  10. yo no he visto el prólogo pero en el trailer le entendí lo suficiente, yo creo que si la gente no entendió en un principio tal vez se debió a la emoción de la gente, como sea, la gente exagera, claro, tampoco es que la voz se escuche muy clara, pero es cuestión de escuchar con atención

  11. Pues yo no veo problema en que la voz de Bane quede así , es verdad , no se le entiende casi nada y parece que cuando habla tenga ganas de toser , pero bueno , los que la veamos doblada a español nos dará igual.

    Opino que no deberían arreglar la voz , y que Christopher Nolan tiene razón al decir que nosotros deberíamos atender más los diálogos de la película , y ¿cuál es el primer paso para atenderlos? , pues fijarse bien en lo que dicen (y creanme , si en lo doblado se le entiende tan mal , tendremos que esforzarnos mucho para entenderle).

    ”The Dark Knight Rises” va a llegar a los cines a lo grande , eso está 100 % asegurado (digo yo)… 🙂

  12. Señoras, Señores, El Trailer de Batman, El Caballero de la Noche en Español Latino:
    Dos cosas para comentar:
    La voz de Bane: es cierto, puede cambiar al final del Doblaje, pero se le entiende perfecto
    Cuando Bruce entra a eso que todos pensamos que es una cárcel, y pregunta que significa esto, le responden “rebelión”.

    Peliculon se Aproxima, no nos preocupemos por algo que les importa a los Yankees solamente!

    1. donde lo viste? por favor pasa el link

        1. Wow! el doblaje se le entiende perfectamente a Bane, y no tiene nada que ver con el original 🙁 eso me dio una senación rara :S aunque claro, es latina.

          1. Lapin, yo ya habia visto el Trailer Subtitulado y dice mas o menos lo mismo. No se a que te refieres con “no tiene nada que ver con el original”. Sera que son diferentes tonalidades de voz xD

          2. la voz se le entiende perfectamente, solo espero que a la hora de doblarla en la película no hagan sorpresas. Me refiero a lo que ya comenté más arriba sobre El Caballero Oscuro

        2. Muchas gracias amigo

  13. Diego M esque como que la voz no le pega mucho a la original, osea nunca puede llegar a ser igual a la de inglés pero… la original es como: tienesh mi permisho parash morirsh osea asi como marcando la “ch” en cambio en el español la voz es de una persona normal. (no digo que Bane habla como un viejito, así: miejitoch, solo digo que es como que habla terrorífico jajaja)

    1. Jajaja Vaya, eres Gracioso Lapin. Te entiendo, tal vez al doblaje le falta un poco el temor que esa “ch” imponía en la voz original. Pero creo que va a cambiar en el doblaje final de la pelicula

    2. concuerdo contigo, ese acento le da un miedo terrorífico que, tratandose de un villano, le viene al dedo. Lo que pasa es que en la original, entre eso y la máscara, al pobre de Tom Hardy se le cuesta entenderlo… pero yo me conformo con que el que lo doble aquí no juegue con aparatitos para modificar su voz…

  14. Lo de los planos en negro era una sugerencia tonta, que no la hagan!! 😛
    Otro saludo para ti @Albion

Dejar un comentario

Más en Cine cómics