CómicsMarvel Comics

No hay Venom ni Capitán Marvel en noviembre, ¿se cancelan o se reinician en la fase dos de Marvel NOW!?

16

Venom Banner

Aunque en ocasiones las editoriales traten de no levantar demasiado revuelo con alguna que otra información, las solicitaciones que suelen hacerse meses antes de que llegue el mes concreto de éstas, suelen desvelar detalles que dan pie a especular con mayor o menor acierto.

El último caso lo tenemos con las colecciones de Marvel “Venom” y “Captain Marvel”, que después de ver como en octubre se publican “Venom” #42 y “Captain Marvel” #17, en las solicitaciones de noviembre no aparece ninguna de las dos.

¿Significa eso que ambas colecciones se cancelan o puede tener otra lectura?

Por el momento Marvel no ha querido salir a confirmar o desmentir nada, pero lo cierto es que en las solicitaciones de octubre no se indica que esos sean los últimos números que van a publicarse de ambas series, y eso es algo que suele avisarse.

Dicho eso, podriá tratarse tan solo de un retraso del que aún no han querido hablar o que simplemente quieren “reiniciarlas” e incluirlas en la renumeración de Marvel NOW!, que empezará su fase dos en breve. Si fuera este último el caso, podríamos ver como Veneno y Capitán Marvel regresan en diciembre o enero.

Vía información | Bleeding Cool

Javi Garcia

Otras entradas

[Videojuegos] The Walking Dead llega a PlayStation Vita

Entrada anterior

[Videojuegos] Nuevo trailer de Batman: Arkham Origins muestra otro villano: Firefly

Siguiente entrada

16 comentarios

  1. http://www.youtube.com/watch?v=zRujlyST-Tw El trailer de batman arkham origins nuevo ya llego! y casi infarto al verlo!

  2. si llegan a entrar a marvel now me gustaría ver a venom de vuelta a eddie brock, algo renovado, que venom sea el que conocemos de los noventas o que haga algo parecido a shield trabajando para ellos pero el original eddie y y venom de lengua y dientesss

    1. Coincido contigo. Yo también prefiero a Brock bajo el simbionte de Venom. De paso deberían recuperar a Patrick Mulligan como Toxin. Era un personaje mucho más interesante y con más potencial que el que ha aparecido en esta serie.

  3. A mí lo que me hace gracia es lo de “solicitaciones”

    ¡Vaya palabro!

    Ja, ja, ja

    1. Te invito a coger el diccionario y echarle un ojo.

      Saludos.

      1. Muchas gracias, ya conozco el significado de solicitación. Mira, lo pongo y todo para que no haya dudas:

        Solicitación: 1. f. Acción de solicitar.

        Lo que vengo a decir es que solicitación, tal como lo usan en el artículo, es un “false friend” como la mansión Wayne de grande. Vamos, anglicismos a parte, una mala traducción como una casa.

        Las editoriales no hacen “solicitaciones” cuando muestran los nuevos cómics. No están pidiendo nada. Están dando avances, adelantando títulos o lo que quieras, pero no están solicitando nada.

        No sé si me explico.

        Esto es como lo de las “portadas variantes” por “variant covers”. Otra mala traducción en lugar del correcto “portadas alternativas”.

        De todas formas no te lo tomes a mal, el nivel del lenguaje incluso en el periodismo profesional y en los grandes medios deja mucho que desear. Si nos bombardean con esto, normal que luego se den casos puntuales como este.

        1. En inglés “solicitation” tampoco tiene ninguna acepción que signifique “avanzar” o “adelantar” algo:

          http://www.thefreedictionary.com/solicitation
          http://www.wordreference.com/definition/solicitation

          ¿Qué hacemos entonces? Porque si en inglés sigfica lo mismo que en español y ellos lo usan sin problemas…

          1. Te entiendo perfectamente en cuanto a las acepciones en inglés. Desde luego no te voy a decir por qué usan esa palabra porque no conozco bien el idioma.

            Lo que sí sé, y estoy seguro que tú también, es que “solicitación” no es la palabra que se usa en español (o castellano) en este caso.

            Yo opino que quien escribe un artículo en español, debe respetar la semántica de esta lengua. En multitud de ocasiones existen esos “false friends” y el traductor al español tiene que usar el vocablo correcto. Por ejemplo nadie con un mínimo conocimiento y concentración en lo que hace traduciría “remove” por “remover”.

            Y ya que esto se hace con palabras que no presentan dudas en inglés, no sé por qué no se habría de hacer con una palabra que flagrantemente está fuera de contexto como “solicitaciones”.

            ¿Lo que yo diría? Sin duda me referiría a los “avances” de noviembre. O los “adelantos”. Y seguro que hay más palabras mucho más adecuadas que “solicitaciones”

            Vamos, es mi opinión y apostaría que dado el significado de “avanzar” y “solicitar” no ando muy equivocado.

            No sé si estarás de acuerdo en esto o no. Un saludo.

            1. En eso estamos de acuerdo, así que queda anotado para el futuro porque creo que tienes razón pensando así.

              Saludos!

              1. Me alegro

                Saludos

  4. justo cuando empese a leer a venom quieren reiniciarlo jaja bueno no importa mientras que no lo arruinen esta todo bien ya que asta donde voy lellendo me gusta mucho el comic.

    alguien save para cuando un daredevil en marvel now?

    1. ¿Para que quieres un reinicio de Daredevil si la colección de Waid,que aunque no lleve la banda roja esta integrada en Marvel Now,cuando la serie de Waid es(al menos en mi opinión y por lo que llevo leído de la edición española)una de las mejores de la Marvel actual?

      1. tenes razon esta genial, aveces se me olvida el dicho “no arregles lo que no esta roto”

        1. Ahora esa frase debería ser “No le des a Bendis lo que no esta roto” XD . Cuanto daño ha hecho y lo sigue haciendo con los Guardianes.

          1. ¿? por que decis eso si en los guardianes esta iron man!! OSEA JELOUUUU esta IRON MAN!!!! jaja 😉

  5. Alguien me podría explicar que es Marvel Now, alguna clase de nuevo universo? o el mismo pero empezado de cero?

Dejar un comentario